Dicionário de Comida Japonesa

Dúvidas Cruéis, Gastronomia Add comments

Você é daqueles que vai ao restaurante japa e pede SHIMÉJI? Ou aquele arrozinho mistureba, YAKIMÉSHI? Ou ainda adora pedir TÁKO – polvo? Pelamordedeus, hein?

Se você gosta tanto de comida japonesa, pelo menos aprenda a falar e pronunciar corretamente as palavras. O dicionário abaixo contém diversos alimentos e seus nomes japoneses – e ainda acentuei as palavras, pra você aprender a falar direito.

Tá vendo? Clique aí em “Continua…’ e aprenda. Nada de pedir SHIMÉJI da próxima vez, porra. Você pede frangó no restaurante, por acaso?

A)
Aburá = Óleo;
Aburáguê = Tofu frito fatiado;
Ají = Carapau;
Ají-No-Moto = Tempero japonês a base de Glutamato Monossódico;
Amá = Doce;
Amadái = Namorado;
Amaebí = Camarão Japonês de sabor adocicado;
Anagô = Enguia Marinha; Excelente sabor.
Ankô = Doce de Feijão Azuki; Há quem ame e quem odeie. Sr. Sobrenada ama.
Arái = Sashimi sobre o qual se joga água quente e em seguida se joga água gelada;
Atamá = Cabeça de Peixe;
Azukí = Feijão marrom avermelhado miúdo;

B)
Banchá = Chá Verde tomado durante e depois das Refeições;
Báta = Manteiga; (butter – báter, pegou? Pegou?)
Batayáki = Assado na Manteiga;
Beni-Shogá = Gengibre conservado com Corante Vermelho e Vinagre com Açucar;
Bentô = Obentô: Comida / Lanche embalado para ser comido frio a qualquer momento; Vulgo marmita :-)
Biíru = Cerveja; Cerveeeeeeeeeja…
Borá = Tainha acima de 30 cm;
Borá no Tamago = Ova de Tainha;
Burí = Olho de Boi;

C)
Chawán = Usado para servir o Arroz; Para homens as tigelas são maiores; (tch)
Chawan-Mushi = Creme a base de Ovo, com Peixe, Cogumelo e Verduras; (pronuncia-se tchawamúshi)
Chá-zukê = Sopa caseira, à base de Arroz e Chá Verde; pronuncia-se tchá-zukê
Chikuwa = Bolo de Peixe cozido em formato de tubo; pronuncia-se tikuá
Chú-toro = Parte meio gorda do Atum; pronuncia-se tiú

D)
Daikôn = Nabo; Você já levou nabo seco?
Djagaimô = Batata;
Djamú = Geléia;
Djim = Gin; :-)
Dombúri = Tigela larga e profunda de arroz ou Prato Japonês composto por vários ingredientes sobre o arroz;
Dombúri-Bachi = Tigela usada para servir macarrão como Soba e Udon;

E)
Ebí = Camarão; (lembra do Ebicen?)
Ekibén = Bentô vendido nas Estações de Trem;
EndoMame = Ervilha de Soja;
Enokidake = Cogumelo japonês com cabo branco longo e “chapéu” pequeno;

F)
Fucô = Suzuki: Robalo de aproximadamente 40 cm;
Fugú= Baiacu;
Fugú-ya = Restaurante especializado em Fugu;
Fuka = Tubarão;
Fukashi = Cozido no vapor;
Fukusa-zushi = Tipo de Sushi muito elaborado;
Furái = Empanado à milanesa;
Furikakê = Mistura de temperos secos para ser polvilhado sobre o gohan;
Futomáki = Sushi enrolado numa espessura maior;

G)
Garí = Gengibre fatiado em conserva;
Gobô = Raiz de Bardana;
Go-Chiso-Sama Deshita = Obrigado pela refeição; pronuncia-se Gotsso-ssamá
Gohán = Arroz, Refeição;
Gomá = Gergelim, geralmente moído;
Guiozá = Pastelzinho oriental recheado com carne e legumes, frito ou cozido no vapor; aprendam de uma vez a falar essa merda;
Gyunikú = Carne de Boi, Picanha; (pronuncia-se guíu)

H)
A grande maioria se pronuncia como ‘rrá’, e não ‘há’ (de haver)
Hamagurí = Vongole;
Hâmu = Presunto;
Hanagátsuo = Raspas de Bonito seco;
Harusâme = Macarrão gelatinoso e transparente de Arroz;
Háshi = Oháshi: Palitinhos usados para comer;
Háshi-Okí = Suporte para descando do Ohashi;
Hakusái = Acelga;
Hodjitchá = Chá Torrado;
Hokigái = Almeja;
Hondáshi = Tempero a base de peixe;
Horenssô = Espinafre;
Hoshi-Budo = Uvas passas;
Hoshi-Súmomô = Ameixas secas;
Hôsso-Máki = Sushi enrolado fino no Sudarê;

I)
Itchigô = Morango;
Iká = Lula; bom pra caralho também;
Iká-Uni = Prato à base de Lula e Ovas de Ouriço;
Ikezúkurí = Sashimi servido com o Peixe ainda Vivo;
Ikurá = Ovas de Salmão; do caralho;
Inári-Zúshi = Tofu frito recheado com Shari e misturas;
Irashái-Massê = Saudação ao Cliente; Bem Vindo;
Irikô = Filhote de Peixe seco;
Ise-Ebí = Lagosta;
Ishidái = Sargo de Dente;
Isobe-Zukurí = Peixe enrolado em Alga sem arroz;
Itadakimássu = Estou servido, Vou comer, Bom Apetite; (o ‘u’ final quase não se pronuncia)
Itamáe-San = Chefe de Culinária Japonesa;

J)
Pronuncie como ‘Djavan’
Jagaimô = Batatinha;
Jubako = Recipiente para transportar Alimentos;

K)
Kabotchá = Abóbora;
Kái = Marisco;
Kái-Rui = Moluscos;
Kakí = Ostra;
Kakí-Furai = Ostras à milanesa;
Kamabôko = Massa consistente de Peixe;
Kampái = Brinde, Saúde;
Kampiô = Aparas longas retiradas de um tipo de Cabaça;
Kaní = Caranguejo;
Káppa-Máki = Sushi enrolado de Alga e Arroz, com recheio de Pepino;
Karashí = Mostarda;
Kárifuráwa = Couve Flor;
Kawa = Pele;
Kazunôko = Ovas de Arenque;
Kinoko = Cogumelo;
Kôi = Carpa;
Kômbu = Espécie de Alga Marinha grossa e comprida;
Kôme = Arroz antes do cozimento;
Konyáku = Batata Konyaku ou Bloco Gelatinoso da mesma;
Kozará = Prato de tamanho pequeno para servir uma variedade de alimentos;
Kudamonô = Frutas;
Kujira = Baleia; (dj)
Kuraguê = Água Viva;
Kurí = Castanhas;
Kurôkawa Kajiki = Marlim Negro;
Kurôkoshou = Pimenta do Reino;
Kurômagurô = Atum Azul ou Albaroca Azul;
Kyuri = Pepino;

L)
Japoneses não pronunciam o L, mas sim um “R” leve (como o R de ‘Cara’).
Lamén: Macarrão fino e servido com caldo abundante.

M)
Magurô = Atum;
Máki-Zúshi = Sushi feito de forma enrolada;
Manaitá = Grande Tábua de cortar utilizada pelo Itamae-San;
Mandjú = Bolinho de Arroz recheado com Doce de Feijão;
Massagô = Ovas de Shishamo;
MásshuRûumu = Champignon;
Massu = Caixinha para se beber Sakê gelado e Medida Japonesa;
Masu = Anchova;
Matchá = Chá Verde em Pó levemente amargo;
Menrúi = Macarrão;
Menyu = Cardápio;
Mérôm = Melão;
Mêshi = Arroz cozido ou genéricamente para Refeição;
Mikâm = Mexerica;
Mirim = Sakê doce para culinária;
Missô = Pasta de Soja moída, salgada e fermentada;
MissôShíru = Soba a base de Misso;
Mizu = Água;
Mochí = Bolinho feito de pasta de arroz, geralmente no Ano Novo; (tch)
Mochiko = Farinha de Arroz; (tch)
Mômo = Pêssego; Não é marca de rodas
Mushimonô = Pratos Cozidos no Vapor;
Myogá = Variedade de Gengibre;

N)
Naga-Kabotchá = Abobrinha;
Natô = Grão de Soja Fermentado;
Nêgui = Cebolinha;
Nêgui-Toro = Sushi de Atum Gordo com Cebolinha Verde;
Niguíri = Bolinho de Arroz feito com Dois Dedos;
Niguíri-Zúshi = Sushi feito em Bolinhos de Arroz, com Dois Dedos;
Nihôn-Shu = Sakê;
Nikú = Carne;
Nimonô = Nome genérico para Comidas cozidas com Shoyu e Sakê;
Nirá = Folha de uma espécie de Alho; o tempurá disso é ESPETACULAR;
Norêm = Cortina curta que adorna as passagens do Sushi-ya;
Norí = Espécie de Alga Marinha seca;
Nori-Máki = Sushi enrolado em Alga;

O)
Ochizúshi = Sushi prensado (tch);
Oháshi = Talher japones composto de 2 palitos;
Oshibôri = Toalha quente úmida para limpar as maõs;
Okará – Raspas de leite de soja do coador, ou bagaço;
Ozooní – Moti em sopa de legumes, comum nos reveillons para dar sorte;

P)
Pônzu = Shoyu com sumo de Limão e outros Temperos;
Purâmu = Ameixa;

R)
Radíshu = Rabanete;
Rêmom = Limão;
Robáta = Em volta do Fogo;
Robátayáki = Nome genérico para os Espetos Grelhados de Carnes, Peixes e Vegetais;
Rôssuto-Shitá = Assado no Forno;

S)
Saarôim = Filet Mignon;
Sakaná = Peixe;
Shake = Salmão;
Sakê = Bebida Alcoólica feita à partir da Fermentação do Arroz;
Shake-Skin = Pele de Salmão;
Sakurá = Cerejeira;
Sakurá-Ebí = Camarão Sete Barbas;
Sasâmi = Filé de Frango;
Sashimí = Fatias de Peixe Cru;
Shábu-Shábu = Carne fatiada e cozida com legumes em molho de gergelim ou missô;
Shimêji = Tipo de Cogumelo pequeno;
Shiokará = Conserva Salgada;
Shíro-Missô = Missoshiru de Misso Branco;
Shissô = Planta da família da Hortelã;
Shiítake = Tipo de Cogumelo Grande; (como em xiita)
Shogá = Gengibre;
Shôyu = Molho à base de Soja;
Shôyu-Zará = Pequeno Prato para colocar Shoyu;
Sôba = Massa tipo Espaguete;
Sobrenada = Website muito legal;
Somê-Orôshi = Molho semelhante ao Ponzu, mas picante com Momiji-Horoshi;
Somêm = Tipo de Macarrão de Semolina;

T)
Tái = Pargo;
Takenôko = Broto de Bambu;
Takô = Polvo;
Tamagô = Ovos, Ovas em geral;
Tamagô-Yaki = Omelete em camadas, temperado com Açúcar, Mirim e Shoyu;
Tarakô = Ovas de Bacalhau;
Tarê = Molho adocicado à base de Shoyu, Sakê e diversos ingredientes;
Tatâmi = Tapete de Palha de Arroz, também é uma medida de área;
Tchá = Chá;
Tchízu = Queijo;
Teishôku = Prato Comercial Japonês;
Têkka-Máki = Sushi enrolado de Alga e Arroz, com recheio de Atum;
Temáki = Sushi enrolado com a mão em forma de Cone de Alga com Arroz e recheio variado;
Tempurá = Empanado, do português Têmpero;
Tendôn = Arroz com Camarões Empanados;
Teppân-Yáki = Chapa Quente para preparar e servir, Carnes, Peixes e Vegetais;
Tofú = Queijo de Soja; Ou quando a gente tá ferrado;
Tôgaráshi = Pimenta Malagueta Forte;
Tokurí = Garrafa para aquecer e servir Sakê Quente;
Tonkátsu = Carne de Porco frita à Milanesa; Tem um molho muito bom também pra isso, com esse nome;
Tôrô = Parte gorda do Atum; Sr. Sobrenada adora;
Tsukemôno = Conservas de Legumes e Verduras;
Tsukidáshi = Aperitivos Típicos Japoneses que acompanham a Bebida;

U)
Udôn = Tipo de Macarrão Branco;
Umazurahágui = Peixe Porquinho;
Umê = Tipo de Ameixa Japonesa;
Umêboshi = Tipo de Ameixa Japonesa em Conserva; salgada pra caralho;
Unágui = Enguia; BOOOM no sushi;
Uní = Ovas de Ouriço do Mar; Sr. Sobrenada adora;
Urá = Ao Contrário;
Uramáki = Sushi com recheio diverso, enrolado com o Arroz por fora e a Alga por dentro;

Z)
Zarusôba = Macarrão Oriental de côr escura, servido gelado com molho à base de Shoyu; Bom no calor.

Ufa! É isso, creonças. Sem passar vergonha da próxima vez.
A lista original está AQUI. Todos os créditos ao autor: eu apenas comentei, acentuei corretamente as palavras e mantive as mais comuns.

4 Responses to “Dicionário de Comida Japonesa”

  1. zuleika N.Eugê Says:

    Achei excelente esta observação sua sobre nós brasileiros,chegamos com cara de sei lá o que no restaurante tradicional da Liberdade,e pedimos shiméji voce tá falando de mim com certeza rsrsrsrs…estou namorando um japones daqueles tradicionais em gastronomia japonesa e eu pago o maior mico….agradeço pelas dicas sen-sa-cio-nal!!!

  2. robertolacrimanti Says:

    divino!!!
    Vou parar de ir na liberdade sem estar com este material impresso.
    Mico so na natureza meu caro.
    Put…. que p…
    É por isso que aquela simpática vendedora as vezes do nada deixa escapar umas risadas….

  3. ina Says:

    Poderia me informar se o FUGÚ é peixe de rio ou de mar? grata
    Ina

  4. rique Says:

    show de bola cara,mto obrigado por esse material,leitura divertidíssima e extremamente útil,valeu!!!!

Leave a Reply

WP Theme & Icons by N.Design Studio
Entries RSS Comments RSS Log in